人是树桩, 全靠衣裳的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【속담】 사람은 나무 그루터기와도 같아서, 옷만으로도 훌륭하게 보인다;
누구라도 옷만 잘 입으면 근사하다. 옷이 날개다.
- "人是衣裳, 马是鞍" 韩文翻译 : 【속담】 사람은 옷이, 말은 안장이 좋아야 한다;옷이 날개다. =[人是衣装, 佛是金装]
- "人是旧的好, 衣裳是新的好" 韩文翻译 : 【속담】 친구는 옛 친구가 좋고, 옷은 새 옷이 좋다.
- "树桩" 韩文翻译 : [명사](1)나무의 그루터기. =[树桩子] [树墩(子)](2)줄기가 굵고 키가 작은 나무. [가지가 적음]
- "全靠" 韩文翻译 : [동사] 모두[완전히] …에게 의지하다.他全靠着您帮忙;그는 완전히 당신의 도움에 의지하고 있다
- "全靠人(儿)" 韩文翻译 : ☞[全福人]
- "夹衣裳" 韩文翻译 : [명사] 겹으로 된 옷. =[夹衣]
- "搂衣裳" 韩文翻译 : 옷자락을 (걷어)들다.
- "烙衣裳" 韩文翻译 : 옷을 다리다.
- "花衣裳" 韩文翻译 : [명사] 무늬가 있는 의복.
- "衣裳 1" 韩文翻译 : [명사] 고대의 저고리와 치마[상의와 하의]. 衣裳 2 [명사]【구어】 옷. 의복.穿衣裳;옷을 입다 =[【방언】 衫shān裤(2)] [衣服]
- "长衣裳" 韩文翻译 : ☞[长衫(儿)(1)]
- "人是肉长的" 韩文翻译 : 【속담】 사람은 살로 되었지 무쇠로 되지 않았다. 사람을 기계처럼 쓸 수는 없다.
- "人是铁, 饭是钢" 韩文翻译 : 【속담】(1) 사람이 무쇠라면 밥은 강철;먹어야 힘이 난다. 사람은 밥을 먹어야 일을 해낼 수 있다.(2)사람이란 쇠와 같아 밥을 벌어먹기 위해 겪는 각종 시련을 통해 강철처럼 단련된다.
- "小衣裳(儿)" 韩文翻译 : [명사](1)속속곳.(2)어린이 옷.
- "布糙衣裳" 韩文翻译 : 【방언】 거친 무명옷.家常穿还是布糙衣裳好;평상시에 집에서 입는 데는 무명옷이 좋다 =[布草衣裳] →[布衣(1)]
- "绷衣裳样子" 韩文翻译 : 의복의 가봉을 하다.
- "衣裳架子" 韩文翻译 : [명사](1)옷걸이. =[衣架(1)](2)【비유】 겉모양만 번드르르한 사람. 실속 없는 사람.这一群衣裳架子啊, 一个有本事的都没有!;이 허수아비 같은 놈들아, 한 놈도 쓸만한 게 없구나 →[饭桶]
- "衣裳襟儿" 韩文翻译 : [명사] 옷깃. 칼라.
- "衣裳钩(儿)" 韩文翻译 : [명사] (벽 등에 박게 된) 옷걸이. =[衣钩(儿)]
- "人是苦虫, 不打不成人" 韩文翻译 : 【속담】 사람은 본래 고생하는 것, 때리지 않으면 쓸모 있는 사람이 되지 못한다;귀한 자식은 매로 키워라.
- "为他人作嫁衣裳" 韩文翻译 : ☞[为人作嫁]
- "人旺财旺" 韩文翻译 : 【성어】 식구도 늘고 재산도 불어나다;집안이 번성해지다.
- "人时" 韩文翻译 : [명사](1)【문어】 춘경(春耕)·제초(除草)·추수(秋收) 등의 농사철.(2)노동 시간. 근무 시간. =[工时]
- "人日鸟" 韩文翻译 : [명사]〈조류〉 비둘기의 다른 이름.
- "人日" 韩文翻译 : [명사] 음력 정월 초이렛날. =[【문어】 人胜节]
相关词汇
人是树桩, 全靠衣裳的韩文翻译,人是树桩, 全靠衣裳韩文怎么说,怎么用韩语翻译人是树桩, 全靠衣裳,人是树桩, 全靠衣裳的韩文意思,人是樹樁, 全靠衣裳的韓文,人是树桩, 全靠衣裳 meaning in Korean,人是樹樁, 全靠衣裳的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。